Published Jul 06, 2022
[
 
]
屈原既放,游于江潭 (1) ,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。”渔父曰:“圣人不凝滞于物 (2) ,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波 (3) ?众人皆醉,何不其糟而啜其醨 (4) ?何故深思高举,自令放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎 (5) ?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔而笑,鼓枻 (6) 而去,乃歌 (7) 曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。
##〔注〕
(1) 江潭: 从后文“宁赴(举身投入)湘流”之语可知,此江即指湘江;潭为水深处。
(2) 凝滞: 拘泥固执。
(3) 淈(gǔ古): 搅浑,搅乱。
(4) 糟: 酒糟。醨(lí): 薄酒。
(5) “安能”句: 察察,清洁。汶(mén门)汶,玷辱。
(6) 鼓枻(yì义): 摇动船桨。
(7) 歌: 关于这段《沧浪之歌》,前人如王夫之(《楚辞通释》)、蒋骥(《山带阁注楚辞》)等,均以为渔父之歌《沧浪》,与前文“与世推移”之意相同。这恐怕不确。《沧浪歌》的含义,恰在于指明要区分清浊: 清者可以濯缨,浊者则只可濯足。这与渔父前面所说不分清浊、“淈其泥而扬其波”之意相反,而与屈原崇清贬浊的主张相合。当年孔子听了此歌,评论说:“小子听之,清斯濯缨,浊斯濯足矣,自取之也。”也是告诫弟子保持清洁之行,而不可为浊以自取其辱。《孟子·离娄》引用此歌并孔子的评论,以证明“不仁者可与言哉”(不可与言)的道理,都说明此歌之意乃在区分清浊,而非不分清浊,与世推移。以此推测,渔父前面所劝,安知不带有试探屈原志节之意?最后终为诗人峻洁志节所动,故微笑歌此以慰勉。湘州民间把渔父作为屈原之同道,而在屈子庙中为他塑像配食,是不是也看到了这一点?由于这关系到对本文结尾的绝然相反的理解,故借注文以申说之。